Welcome to the Virtual Education Wiki ~ Open Education Wiki

Croatian

From Virtual Education Wiki
Revision as of 16:42, 12 May 2023 by Pbacsich (talk | contribs) (entered L1 and L2 values)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Error: #template_params must be called in the template "Language".
Croatian
Language code (ISO 639-1) hr
Language code (ISO 639-2) 3-char hrv
Native speakers (L1) 7000000
2nd language speakers (L2) 2700000
Wikipedia page to check wikipedia:Croatian language

Croatian (/kroʊˈeɪʃən/); hrvatski [xř̩ʋaːtskiː]) is the standardized variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by Croats.

It is the national official language and literary standard of Croatia, one of official languages of Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Serbian province of Vojvodina, the European Union and a recognized minority language elsewhere in Serbia and other neighbouring countries.

Standard Croatian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavian, more specifically on the Dubrovnik subdialect of the Eastern Herzegovinian dialect, which latter is also the basis of Standard Serbian, Bosnian, and Montenegrin.

In the mid-18th century, the first attempts to provide a Croatian literary standard began on the basis of the Neo-Shtokavian dialect that served as a supraregional lingua franca pushing back regional Chakavian, Kajkavian, and Shtokavian vernaculars. The decisive role was played by Croatian Vukovians, who cemented the usage of Ijekavian Neo-Shtokavian as the literary standard in the late 19th and the beginning of the 20th century, in addition to designing a phonological orthography.

Croatian is written in Gaj's Latin alphabet.

Besides the Shtokavian dialect, on which Standard Croatian is based, there are two other main dialects spoken on the territory of Croatia, Chakavian and Kajkavian. These dialects, and the four national standards, are usually subsumed under the term "Serbo-Croatian" in English, though this term is controversial for native speakers, and paraphrases such as "Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian" (BCMS), are therefore sometimes used instead, especially in diplomatic circles.